१.२३.१७

पुरा वृत्रवधे राम मलेन समभिप्लुतम् ।
क्षुधा चैव सहस्राक्षं ब्रह्महत्या यदाविशत् ॥

अन्वयः

राम O Rama, पुरा in ancient times, वृत्रवधे at the time of destruction of Vritrasura, मलेन by impurity, क्षुधा चैव by hunger also, समभिप्लुतम् overpowered, सहस्राक्षम् Indra, ब्रह्महत्या sin arising out of slaying Brahmin, समाविशत् attacked.

M N Dutt

In days of yore, O Räma, on the occasion of the destruction of Vſtra, the thousand-eyed one came to have hunger, to be besmeared with excreta, and to slay a Brahmana.

Summary

O Rama, in ancient times after killing Vritrasura, Indra was overpowered by the sin of slaying a brahmin and was affected by impurity and hunger.

पदच्छेदः

पुरापुरा (अव्ययः)
वृत्रवधेवृत्र–वध (७.१)
रामराम (८.१)
मलेनमल (३.१)
समभिप्लुतम्समभिप्लुत (√समभि-प्लु + क्त, २.१)
क्षुधाक्षुध् (३.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
सहस्राक्षंसहस्राक्ष (२.१)
ब्रह्महत्याब्रह्महत्या (१.१)
यदाविशत्यदा (अव्ययः)–आविशत् (√आ-विश् लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु रा वृत्र धे रा
ले भिप्लु तम्
क्षु धा चै स्रा क्षं
ब्रह्म त्या दावि शत्