१.२३.२

ते च सर्वे महात्मानो मुनयः संशितव्रताः ।
उपस्थाप्य शुभां नावं विश्वामित्रमथाब्रुवन् ॥

अन्वयः

महात्मान: highminded, संश्रितव्रता: strict observers of vows, ते सर्वे all those, मुनय: ascetics, शुभाम् auspicious, नावम् boat, उपस्थाप्य kept ready, अथ there after, विश्वामित्रम् addressed Visvamitra, अब्रुवन् saying.

M N Dutt

And those high-souled ascetics observing vows, having brought an elegant bark, addressed Viśvāmitra, saying.

Summary

All the highminded ascetics and strict followers of vows secured an auspicious boat for them and addressed Viswamitra, saying:

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
(अव्ययः)
सर्वेसर्व (१.३)
महात्मानोमहात्मन् (१.३)
मुनयःमुनि (१.३)
संशितव्रताःसंशित–व्रत (१.३)
उपस्थाप्यउपस्थाप्य (√उप-स्थापय् + कृत्, ८.१)
शुभांशुभ (२.१)
नावंनौ (२.१)
विश्वामित्रम्विश्वामित्र (२.१)
अथाब्रुवन्अथ (अव्ययः)–अब्रुवन् (√ब्रू लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते र्वे हा त्मा नो
मु यः संशिव्र ताः
स्थाप्यशु भां ना वं
वि श्वा मित्र थाब्रु वन्