१.२३.२५

ताटका नाम भद्रं ते भार्या सुन्दस्य धीमतः ।
मारीचो राक्षसः पुत्रो यस्याः शक्रपराक्रमः ॥

अन्वयः

अथ thereafter, कस्यचित्कालस्य after a lapse of some time, कामरूपिणी capable of assuming forms at will, नागसहस्रस्य of a thousand elephants, बलम् strength of, धारयन्ती possessing, ताटका नाम यक्षी yakshi known as Tataka, धीमत: of the intelligent, सुन्दस्य Sunda's, भार्या wife, शक्रपराक्रम: possessed of the power of Indra, मारीच: rakshasa known as Maricha, यस्या: whose, पुत्र: son, अभूत् became known, भद्रं ते May prosperity greet you.

M N Dutt

Her name, good betide you! was Tātakā, and she was the spouse of the intelligent Sundashe whose son is the Rākşasa, Mārīca, possessed of the prowess of Sacra; having round arms, with a huge head, a capacious mouth and a cyclopean body.

Summary

Then, after a lapse of several years, O gentle one a terrible yakshini by name Tataka, wife of intelligent Sunda, capable of assuming different forms at will, possessed of the strength of a thousand elephants and mother of a rakshasa known as Maricha armed with the power of Indra took possession of this place.

पदच्छेदः

ताटकाताटका (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
भद्रंभद्र (१.१)
तेत्वद् (६.१)
भार्याभार्या (१.१)
सुन्दस्यसुन्द (६.१)
धीमतःधीमत् (६.१)
मारीचोमारीच (१.१)
राक्षसःराक्षस (१.१)
पुत्रोपुत्र (१.१)
यस्याःयद् (६.१)
शक्रपराक्रमःशक्र–पराक्रम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ता का ना द्रं ते
भा र्या सु न्दस्य धी तः
मा री चो राक्ष सः पु त्रो
स्याःक्र राक्र मः