१.२३.२८

स्वबाहुबलमाश्रित्य जहीमां दुष्टचारिणीम् ।
मन्नियोगादिमं देशं कुरु निष्कण्टकं पुनः ॥

अन्वयः

स्वबाहुबलम् strength of your own arms, आश्रित्य employing, दुष्टचारिणीम् this one of wicked deeds, इमाम् her, जहि slay,मन्नियोगात् by my order, इमं देशम् this country, पुन: again, निष्कण्टकम् devoid of that thorn, कुरु do it (make it habitable).

Summary

"By the strength of your arms slay this one of wicked deeds. Comply with my orders and make this country safe (and habitable).

पदच्छेदः

स्वबाहुबलम्स्व–बाहु–बल (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
जहीमांजहि (√हा लोट् म.पु. )–इदम् (२.१)
दुष्टचारिणीम्दुष्ट–चारिन् (२.१)
मन्नियोगाद्मद्–नियोग (५.१)
इमंइदम् (२.१)
देशंदेश (२.१)
कुरुकुरु (√कृ लोट् म.पु. )
निष्कण्टकंनिष्कण्टक (२.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्व बाहु मा श्रित्य
ही मां दुष्ट चारि णीम्
न्नि यो गादि मं दे शं
कुरु नि ष्कण्ट कंपु नः