अन्वयः
एतत् वनम् this forest, सर्वम् entirely, दारुणम् cruel, यक्ष्या by the yakshi, यथा in such a manner, उत्सादितम् ruined, अद्यापि even now, यथा in a manner, न निवर्तते does not go back, एतत् सर्वम् all this, ते to you, आख्यातम् has been told.
M N Dutt
O Rāma, by the dreadful and unbearable Yakşiņi. And now I have related to you all about this fearful forest. And to this day none is capable of letting that Yakşiņi from committing ravages right an left.
Summary
You have been told the manner in which this fierce forest is entirely ruined by that cruel yakshini. Tell now she has not left this place".इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे चतुर्विंशतिस्सर्ग:॥Thus ends the twentyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.
पदच्छेदः
| एतत् | एतद् (१.१) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| सर्वम् | सर्व (१.१) |
| आख्यातं | आख्यात (√आ-ख्या + क्त, १.१) |
| यथैतद् | यथा (अव्ययः)–एतद् (१.१) |
| दारुणं | दारुण (१.१) |
| वनम् | वन (१.१) |
| यक्ष्या | यक्षी (३.१) |
| चोत्सादितं | च (अव्ययः)–उत्सादित (√उत्-सादय् + क्त, १.१) |
| सर्वम् | सर्व (१.१) |
| अद्यापि | अद्य (अव्ययः)–अपि (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| निवर्तते | निवर्तते (√नि-वृत् लट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | त | त्ते | स | र्व | मा | ख्या | तं |
| य | थै | त | द्द | रु | णं | व | नम् |
| य | क्ष्या | चो | त्सा | दि | तं | स | र्व |
| म | द्या | पि | न | नि | व | र्त | ते |