अन्वयः
जाह्नवीम् river Ganga, अभिवर्तते approaches, अयम् this, अतुल: great, शब्द: sound, तस्या: that river's, वारिसङ्क्षोभज: produced when the waters are clashed at their confluence, राम Rama, नियत: with a concentrated mind, प्रणामम् respectful salutations, कुरु do.
M N Dutt
And as the Sarayū meets the Jāhnavī, this tremendous uproar is heard, being produced by the clashing of the waters. Do you, O Rāma, bow down to them with a concentrated mind.
Summary
When Ganga approaches this river (Sarayu), there is a clash of waters and this great noise is produced. Rama, offer respectful salutations here, with a calm mind".
पदच्छेदः
| तस्यायम् | तद् (६.१)–इदम् (१.१) |
| अतुलः | अतुल (१.१) |
| शब्दो | शब्द (१.१) |
| जाह्नवीम् | जाह्नवी (२.१) |
| अभिवर्तते | अभिवर्तते (√अभि-वृत् लट् प्र.पु. एक.) |
| वारिसंक्षोभजो | वारि–संक्षोभ–ज (१.१) |
| राम | राम (८.१) |
| प्रणामं | प्रणाम (२.१) |
| नियतः | नियत (√नि-यम् + क्त, १.१) |
| कुरु | कुरु (√कृ लोट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | स्या | य | म | तु | लः | श | ब्दो |
| जा | ह्न | वी | म | भि | व | र्त | ते |
| वा | रि | सं | क्षो | भ | जो | रा | म |
| प्र | णा | मं | नि | य | तः | कु | रु |