अन्वयः
शापकृतामर्षा enraged at the curse, सा एषा ताटका this same Tataka, क्रोधमूर्छिता has become senseless with anger, अगस्त्यचरितम् place tread over by Agstya, शुभम् sacred, एनं देशम् this land, उत्सादयति is destroying.
M N Dutt
Thus cursed by Agastya, Tățakā, overwhelmed with rage, lays waste this fair region, where Agastya carry on his austerities.
Summary
Enraged at the curse, senseless, Tataka with anger, has been ravaging this sacred land when Agastya walked.
पदच्छेदः
| सैषा | तद् (१.१)–एतद् (१.१) |
| शापकृतामर्षा | शाप–कृत (√कृ + क्त)–आमर्ष (१.१) |
| ताटका | ताटका (१.१) |
| क्रोधमूर्छिता | क्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त, १.१) |
| देशम् | देश (२.१) |
| उत्सादयत्य् | उत्सादयति (√उत्-सादय् लट् प्र.पु. एक.) |
| एनम् | एनद् (२.१) |
| अगस्त्यचरितं | अगस्त्य–चरित (√चर् + क्त, २.१) |
| शुभम् | शुभ (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सै | षा | शा | प | कृ | ता | म | र्षा |
| ता | ट | का | क्रो | ध | मू | र्छि | ता |
| दे | श | मु | त्सा | द | य | त्ये | न |
| म | ग | स्त्य | च | रि | तं | शु | भम् |