१.२४.१३

एनां राघव दुर्वृत्तां यक्षीं परमदारुणाम् ।
गोब्राह्मणहितार्थाय जहि दुष्टपराक्रमाम् ॥

अन्वयः

राघव (राम) O Rama, दुर्वृत्ताम् wicked, परमदारुणाम् highly cruel, दुष्टपराक्रमाम् having vile prowess, एनां यक्षीम् this yakshi, गोब्राह्मणहितार्थाय for the welfare of brahmins and the cows, जहि you may slay her.

M N Dutt

Do you, O descendant of Raghu, for the welfare of Brāhmaṇas and kine, slay this exceedingly terrible Yakṣī of wicked ways and vile prowess!

Summary

O Rama for the welfare of cows and brahmins, slay this yakshini who is wicked, extremely cruel and possessing vile prowess.

पदच्छेदः

एनांएनद् (२.१)
राघवराघव (८.१)
दुर्वृत्तांदुर्वृत्त (२.१)
यक्षींयक्षी (२.१)
परमदारुणाम्परम–दारुण (२.१)
गोब्राह्मणहितार्थायगो–ब्राह्मण–हित–अर्थ (४.१)
जहिजहि (√हा लोट् म.पु. )
दुष्टपराक्रमाम्दुष्ट (√दुष् + क्त)–पराक्रम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नां रा दु र्वृ त्तां
क्षीं दारु णाम्
गो ब्राह्महि ता र्था
हि दुष्ट राक्र माम्