१.२४.१८

विष्णुना च पुरा राम भृगुपत्नी दृढव्रता ।
अनिन्द्रं लोकमिच्छन्ती काव्यमाता निषूदिता ॥

अन्वयः

राम O Rama, पुरा in the olden days, लोकम् this world, अनिन्द्रम् devoid of Indra, इच्छन्ती desirous, दृढव्रता determined to vow, काव्यमाता mother of Sukracharya, भृगुपत्नी अपि wife of sage Bhrigu, विष्णुनाऽपि by Visnu also, निषूदिता destroyed.

M N Dutt

And formerly, O Rama, Visnu destroyed Kāvya's mother, the devoted wife of Bhrgu, who had set her heart upon annihilating the world, deprived of sleep (through fear of her.)

Summary

O Rama in olden times, the mother of Kavya and the wife of sage Bhrigu, determined to make this world devoid of Indra was destroyed by Visnu.

पदच्छेदः

विष्णुनाविष्णु (३.१)
(अव्ययः)
पुरापुरा (अव्ययः)
रामराम (८.१)
भृगुपत्नीभृगु–पत्नी (१.१)
दृढव्रतादृढ–व्रत (१.१)
अनिन्द्रंअनिन्द्र (२.१)
लोकम्लोक (२.१)
इच्छन्तीइच्छत् (√इष् + शतृ, १.१)
काव्यमाताकाव्य–मातृ (१.१)
निषूदितानिषूदित (√नि-सूदय् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

विष्णु नापु रा रा
भृगु त्नीदृव्र ता
नि न्द्रं लो मि च्छ न्ती
काव्य मा तानि षूदि ता