१.२४.३

विश्वामित्रोऽब्रवीद्वाक्यं शृणु येन बलोत्तरा ।
वरदानकृतं वीर्यं धारयत्यबला बलम् ॥

अन्वयः

विश्वामित्र: Visvamitra, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke, अबला a woman, येन for which ever reason, बलोत्तरा acquired great strength, शृणु you may listen, वरदानकृतम् by virtue of a boon, वीर्यम् prowess, बलम् strength, धारयति possesses.

M N Dutt

Hearing this speech that was uttered by Rāghava of immeasurable energy, Viśvāmitra, delighting with his amiable words that subduer of foes, Rāma, and Laksmana, said, Do you listen as to the means whereby attaining terrible strength, that one belonging to the weaker sex has come to possess strength and prowess by virtue of a boon.

Summary

Viswamitra said, "Listen, how she acquired the prowess and strength by virtue of a boon she received.

पदच्छेदः

विश्वामित्रोविश्वामित्र (१.१)
ऽब्रवीद्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
वाक्यंवाक्य (२.१)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
येनयद् (३.१)
बलोत्तराबल–उत्तर (१.१)
वरदानकृतंवर–दान–कृत (√कृ + क्त, २.१)
वीर्यंवीर्य (२.१)
धारयत्य्धारयति (√धारय् लट् प्र.पु. एक.)
अबलाअबल (१.३)
बलम्बल (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि श्वा मि त्रोऽब्र वी द्वा क्यं
शृणु ये लोत्त रा
दाकृ तं वी र्यं
धात्य ला लम्