१.२४.९

सुन्दे तु निहते राम अगस्त्यमृषिसत्तमम् ।
ताटका सह पुत्रेण प्रधर्षयितुमिच्छति ॥

अन्वयः

राम: O Rama, सुन्दे when Sunda, निहते was killed, सा ताटका that Tataka, पुत्रेण सह along with her son, ऋषिसत्तमम् excellent of sages, अगस्त्यम् Agastya, प्रधर्षयितुम् to attack him, इच्छति desires(ed).

M N Dutt

O Rāma, when Sunda had been destroyed, Tat akā along with her son, set her heart upon afflicting that excellent saint Agastya.

Summary

O Rama when Sunda died Tataka along with her son wanted to attack Agastya, the best of sages.

पदच्छेदः

सुन्देसुन्द (७.१)
तुतु (अव्ययः)
निहतेनिहत (√नि-हन् + क्त, ७.१)
रामराम (८.१)
अगस्त्यम्अगस्त्य (२.१)
ऋषिसत्तमम्ऋषि–सत्तम (२.१)
ताटकाताटका (१.१)
सहसह (अव्ययः)
पुत्रेणपुत्र (३.१)
प्रधर्षयितुम्प्रधर्षयितुम् (√प्र-धर्षय् + तुमुन्)
इच्छतिइच्छति (√इष् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु न्देतुनि ते रा
स्त्यमृषित्त मम्
ता का पु त्रे
प्रर्षयितु मिच्छति