अन्वयः
स: अहम् such as I am, पितु: father's, वच: words, श्रुत्वा having heard, ब्रह्मवादिन: of the man endowed with the knowledge of vedas, शासनात् in accordance with the command, उत्तमम् the welcoming act, ताटकावधम् slaying of Tataka, करिष्यामि I shall perform, सन्देह: न no doubt.
M N Dutt
Therefore, commanded by that upholder of the Veda, I, agreeably to my father's mandate, will, without doubt, bring about that welcome event-the death of Tataka.
Summary
As per the words of my father and the command of Viswamitra, who has the knowledge of the Brahman, I shall execute the welcome act of killing Tataka.
पदच्छेदः
| सो | तद् (१.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| पितुर् | पितृ (६.१) |
| वचः | वचस् (२.१) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| शासनाद् | शासन (५.१) |
| ब्रह्मवादिनः | ब्रह्मन्–वादिन् (६.१) |
| करिष्यामि | करिष्यामि (√कृ लृट् उ.पु. ) |
| न | न (अव्ययः) |
| संदेहस् | संदेह (१.१) |
| ताटकावधम् | ताटका–वध (२.१) |
| उत्तमम् | उत्तम (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सो | ऽहं | पि | तु | र्व | चः | श्रु | त्वा |
| शा | स | ना | द्ब्र | ह्म | वा | दि | नः |
| क | रि | ष्या | मि | न | सं | दे | ह |
| स्ता | ट | का | व | ध | मु | त्त | मम् |