१.२६.२१

स्थितस्तु प्राङ्मुखो भूत्वा शुचिर्निवरतस्तदा ।
ददौ रामाय सुप्रीतो मन्त्रग्राममनुत्तमम् ॥

अन्वयः

तदा thereafter, मुनिवर he exalted one among ascetics, शुचि having purified himself, प्रङ्मुखः turning his face towards east, स्थितः भूत्वा standing, सुप्रीतः wellpleased, रामाय for Rama, अनुत्तमम् preeminently best, मन्त्रग्रामम् collection of mantras, ददौ gave.

M N Dutt

Then with his face turned towards the east, that foremost of ascetics having purified himself, gladly conferred the mantras upon Rāma.

Summary

Viswamitra, the greatest ascetic after the purification ritual stood with his face turned east and happily, conferred on Rama collection of the unique mantras.

पदच्छेदः

स्थितस्स्थित (√स्था + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
प्राङ्मुखोप्राङ्मुख (१.१)
भूत्वाभूत्वा (√भू + क्त्वा)
शुचिर्शुचि (१.१)
निवरतस्निवर (५.१)
तदातदा (अव्ययः)
ददौददौ (√दा लिट् प्र.पु. एक.)
रामायराम (४.१)
सुप्रीतोसु (अव्ययः)–प्रीत (√प्री + क्त, १.१)
मन्त्रग्रामम्मन्त्र–ग्राम (२.१)
अनुत्तमम्अनुत्तम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्थि स्तु प्राङ्मु खो भू त्वा
शु चिर्निस्त दा
दौ रा मा सु प्री तो
न्त्र ग्रा नुत्त मम्