१.२६.२३

ऊचुश्च मुदिता रामं सर्वे प्राञ्जलयस्तदा ।
इमे स्म परमोदार किंकरास्तव राघव ॥

अन्वयः

परमोदाराः highly munificient, सर्वे all presiding deities of the weapons, तदा then, प्रञ्जलयः with folded palms, ऊचुश्च uttered, राघव Rama, इमे स्म here we are, तव your, किङ्कराः servants.

Summary

The munificient presiding deities of the weapons with folded palms addressed these words to Rama saying, "Here we are, at you disposal ".

पदच्छेदः

ऊचुश्ऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.)
(अव्ययः)
मुदितामुदित (√मुद् + क्त, १.३)
रामंराम (२.१)
सर्वेसर्व (१.३)
प्राञ्जलयस्प्राञ्जलि (१.३)
तदातदा (अव्ययः)
इमेइदम् (१.३)
स्मस्म (अव्ययः)
परमोदारपरम–उदार (८.१)
किंकरास्किंकर (१.३)
तवत्वद् (६.१)
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चुश्चमुदि ता रा मं
र्वे प्राञ्जस्त दा
मेस्म मो दा
किं रास्त रा