१.२६.२५

ततः प्रीतमना रामो विश्वामित्रं महामुनिम् ।
अभिवाद्य महातेजा गमनायोपचक्रमे ॥

अन्वयः

ततः thereafter, महातेजाः highly splendorous, रामः Rama, प्रीतमनाः with pleased mind , विश्वामित्रं Visvamitra, महामुनिम् mighty ascetic, अभिवाद्य bowing with respect, गमनाय for his journey, उपचक्रमे commenced.

M N Dutt

Then the exceedingly energetic Rāma, well pleased, paying reverence to the mighty ascetic, Viśvāmitra, prepared to set out. pleased, paying reverence to the mighty ascetic, Viśvāmitra, prepared to set out.

Summary

Thereafter, the cheerful Rama, bowed to the mighty ascetic Viswamitra and commenced his journey.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे सप्तविंशस्सर्गः॥Thus ends the twentyseventh sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

ततःततस् (अव्ययः)
प्रीतमनाप्रीत (√प्री + क्त)–मनस् (१.१)
रामोराम (१.१)
विश्वामित्रंविश्वामित्र (२.१)
महामुनिम्महत्–मुनि (२.१)
अभिवाद्यअभिवाद्य (√अभि-वादय् + ल्यप्)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
गमनायोपचक्रमेगमन (४.१)–उपचक्रमे (√उप-क्रम् लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तः प्री ना रा मो
वि श्वा मि त्रं हामु निम्
भि वाद्य हा ते जा
ना योक्र मे