अन्वयः
काकुत्स्थ: Rama, शुचि: having purified himself, अस्त्राणि astras, प्रतिगृह्य having received, तत: then, प्रहृष्टवदन: with pleasant countenance,गच्छन्नेव while proceeding onwards, अथ thereafter, विश्वामित्रम् addressing Visvamitra, अब्रवीत् spoke.
M N Dutt
Having accepted those weapons with purity, Käkutstha while proceeding, with a complacent countenance spoke these words to sage Visvāmitra,-
Summary
After performing the purificatory rites, Rama received the weapons with a cheerful face. In the way Rama said to Viswamitra.
पदच्छेदः
| प्रतिगृह्य | प्रतिगृह्य (√प्रति-ग्रह् + ल्यप्) |
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| ऽस्त्राणि | अस्त्र (२.३) |
| प्रहृष्टवदनः | प्रहृष्ट (√प्र-हृष् + क्त)–वदन (१.१) |
| शुचिः | शुचि (१.१) |
| गच्छन्न् | गच्छत् (√गम् + शतृ, १.१) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| काकुत्स्थो | काकुत्स्थ (१.१) |
| विश्वामित्रम् | विश्वामित्र (२.१) |
| अथाब्रवीत् | अथ (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्र | ति | गृ | ह्य | त | तो | ऽस्त्रा | णि |
| प्र | हृ | ष्ट | व | द | नः | शु | चिः |
| ग | च्छ | न्ने | व | च | का | कु | त्स्थो |
| वि | श्वा | मि | त्र | म | था | ब्र | वीत् |