अन्वयः
पुरुषव्याघ्र OBest among men, विघ्नकारिण: those causing obstacles, रक्षसा: rakshasas, एतम् आश्रमम् this ashrama, आयान्ति are coming, दुष्टचारिण: the wicked ones, अत्रैव here alone, हन्तव्या: are fit to be killed.
M N Dutt
Formerly he used to dwell in this asylum capable of removing fatigue. And hermitage is infested by Raksasas disturbing rites. And, O most puissant of men, here you should slay those ones of wicked ways.
Summary
"O tiger among men, wicked rakshasas who prowl about the asram and cause obstacles ought to be killed here only.
पदच्छेदः
| एतम् | एतद् (२.१) |
| आश्रमम् | आश्रम (२.१) |
| आयान्ति | आयान्ति (√आ-या लट् प्र.पु. बहु.) |
| राक्षसा | राक्षस (१.३) |
| विघ्नकारिणः | विघ्न–कारिन् (१.३) |
| अत्र | अत्र (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| पुरुषव्याघ्र | पुरुष–व्याघ्र (८.१) |
| हन्तव्या | हन्तव्य (√हन् + कृत्, १.३) |
| दुष्टचारिणः | दुष्ट–चारिन् (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | त | मा | श्र | म | मा | या | न्ति |
| रा | क्ष | सा | वि | घ्न | का | रि | णः |
| अ | त्र | ते | पु | रु | ष | व्या | घ्र |
| ह | न्त | व्या | दु | ष्ट | चा | रि | णः |