१.२८.१७

मुहूर्तमथ विश्रान्तौ राजपुत्रावरिंदमौ ।
प्राञ्जली मुनिशार्दूलमूचतू रघुनन्दनौ ॥

अन्वयः

अथ thereafter, अरिन्दमौ destroyers of enemies, राजपुत्रौ two princes, रघुनन्दनौ Rama and Lakshmana bringing glory to Raghu's race, मुहूर्तम् for a while, विश्रान्तौ having taken rest, प्राञ्जली with folded palms, मुनिशार्दूलम् addressing best of asetics,Visvamitra, ऊचतु: spoke.

M N Dutt

And then having reposed for a while, those unreproved princes, the descendants of Raghu, with clasped hands, addressed that foremost of ascetics.

Summary

The two princes of the lineage of Raghu, destroyers of foes rested a while and then said to Viswamitra, a tiger amon sages:

पदच्छेदः

मुहूर्तम्मुहूर्त (२.१)
अथअथ (अव्ययः)
विश्रान्तौविश्रान्त (√वि-श्रम् + क्त, १.२)
राजपुत्राव्राजन्–पुत्र (१.२)
अरिंदमौअरिंदम (१.२)
प्राञ्जलीप्राञ्जलि (१.२)
मुनिशार्दूलम्मुनि–शार्दूल (२.१)
ऊचतूऊचतुः (√वच् लिट् प्र.पु. द्वि.)
रघुनन्दनौरघुनन्दन (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु हूर्त वि श्रा न्तौ
रा पु त्रा रिं मौ
प्राञ्ज लीमुनि शा र्दू
मू तूघुन्द नौ