१.२९.११

मारीचश्च सुबाहुश्च तयोरनुचरास्तथा ।
आगम्य भीमसंकाशा रुधिरौघानवासृजन् ॥

अन्वयः

भीमसङ्काशा fearful appearance, मारीचश्च Maricha, सुबाहश्च Subahu, तयो: their, ये अनुचरा: those of the followers, आगम्य having arrived, रुधिरौघम् streams of blood, अवासृजन् rained.

M N Dutt

And as in the rains, masses of clouds appear enveloping the firmament, the Rākşasas, displaying illusions in that wise, began to rush onward. And Mārīca and Subāhu together with their followers coming in dreadful forms, began to shower down blood upon the altar.

Summary

Maricha and Subahu of fearful appearance arrived with their followers and rained streams of blood (on the sacrificial altar).

पदच्छेदः

मारीचश्मारीच (१.१)
(अव्ययः)
सुबाहुश्सुबाहु (१.१)
(अव्ययः)
तयोर्तद् (६.२)
अनुचरास्अनुचर (१.३)
तथातथा (अव्ययः)
आगम्यआगम्य (√आ-गम् + ल्यप्)
भीमसंकाशाभीम–संकाश (१.३)
रुधिरौघान्रुधिर–ओघ (२.३)
अवासृजन्अवासृजन् (√अव-सृज् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा रीश्चसु बा हुश्च
योनु रास्त था
म्य भी सं का शा
रुधि रौ घा वासृ जन्