१.२९.१४

मानवं परमोदारमस्त्रं परमभास्वरम् ।
चिक्षेप परमक्रुद्धो मारीचोरसि राघवः ॥

अन्वयः

राघव: Rama, परमोदारम् greatly powerful, परमभास्वरम् highly effulgent, मानवम् Manava, अस्त्रम् astra, परमक्रुद्ध: exceedingly furious, मारीचोरसि in the chest of Maricha, चिक्षेप hurled.

M N Dutt

Saying this, that descendant of Raghu, Rāma, in vehemence fixing on his bow an exceedingly mighty and gloriously-dazzling Mānava weapon, discharged it in great wrath at Mārīca's chest.

Summary

The inflamed Rama hurled the highly powerful and effulgent Manavaastra on the chest of Maricha.

पदच्छेदः

मानवंमानव (२.१)
परमोदारम्परम–उदार (२.१)
अस्त्रंअस्त्र (२.१)
परमभास्वरम्परम–भास्वर (२.१)
चिक्षेपचिक्षेप (√क्षिप् लिट् प्र.पु. एक.)
परमक्रुद्धोपरम–क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
मारीचोरसिमारीच–उरस् (७.१)
राघवःराघव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा वं मो दा
स्त्रं भास्व रम्
चि क्षे क्रु द्धो
मा री चोसि रा वः