अन्वयः
निर्घृणान् merciless, दुष्टचारिण: of wicked behaviour, पापकर्मस्थान् doers of sinful acts, यज्ञघ्नान् destroyers of sacrifices, रुधिराशनान् blood-thirsty, इमान् राक्षसानपि these rakshasas also, वधिष्यामि I will slay them.
M N Dutt
But these shameless, wicked, and blooddrinking Raksasas, delighting in wrong-doing, these disturbers of sacrifices, will I slaughter.
Summary
"I shall slay these merciless, wicked doors of sinful acts destroyers of sacrifices and blood rakshasas".
पदच्छेदः
| इमान् | इदम् (२.३) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| वधिष्यामि | वधिष्यामि (√वध् लृट् उ.पु. ) |
| निर्घृणान् | निर्घृण (२.३) |
| दुष्टचारिणः | दुष्ट–चारिन् (२.३) |
| राक्षसान् | राक्षस (२.३) |
| पापकर्मस्थान् | पाप–कर्मन्–स्थ (२.३) |
| यज्ञघ्नान् | यज्ञ–घ्न (२.३) |
| रुधिराशनान् | रुधिर–अशन (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| इ | मा | न | पि | व | धि | ष्या | मि |
| नि | र्घृ | णा | न्दु | ष्ट | चा | रि | णः |
| रा | क्ष | सा | न्पा | प | क | र्म | स्था |
| न्य | ज्ञ | घ्ना | न्रु | धि | रा | श | नान् |