१.३२.२४

स दृष्ट्वा वायुना मुक्ताः कुशनाभो महीपतिः ।
बभूव परमप्रीतो हर्षं लेभे पुनः पुनः ॥

अन्वयः

महीपति: king, स: कुशनाभ: Kusanabha, वायुना by windgod, मुक्ता: released, दृष्ट्वा having seen, परमप्रीत: immensely pleased, बभूव became, पुन: पुन: again and again, हर्षम् delight, लेभे obtained.

M N Dutt

And upon beholding them delivered from (the tyranny of) the Air, the monarch Kušanābha became exceedingly delighted, and rejoiced again and again.

Summary

King Kusanabha, having seen his daughters released from disfigurement caused by the Windgod was immensely pleased. He experienced waves of delight.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
वायुनावायु (३.१)
मुक्ताःमुक्त (√मुच् + क्त, २.३)
कुशनाभोकुशनाभ (१.१)
महीपतिःमहीपति (१.१)
बभूवबभूव (√भू लिट् प्र.पु. एक.)
परमप्रीतोपरम–प्रीत (√प्री + क्त, १.१)
हर्षंहर्ष (२.१)
लेभेलेभे (√लभ् लिट् प्र.पु. एक.)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ ष्ट्वा वायु ना मु क्ताः
कु ना भो ही तिः
भू प्री तो
र्षं ले भेपु नःपु नः