अन्वयः
रघुनन्दन O Rama, तत: then onwards, भगिन्याम् in my sister, कौशिक्याम् in Kausiki, स्नेहसंयुक्त: possessed of affection, अहम् I, निरत: enjoying, हिमवत्पार्श्वे on the side of Himavat mountain, सुखम् happily, वसामि I am living.
M N Dutt
And thenceforth, out of affection for my sister, Kausiki, I ever dwell happily in the vicinity of the Himavat, O Raghava.
Summary
O son of the Raghus', from then onwards with affection towards my sister Kausiki, I am living happily in the vicinity of Himavat mountains.
पदच्छेदः
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| हिमवत्पार्श्वे | हिमवन्त्–पार्श्व (७.१) |
| वसामि | वसामि (√वस् लट् उ.पु. ) |
| नियतः | नियत (√नि-यम् + क्त, १.१) |
| सुखम् | सुखम् (अव्ययः) |
| भगिन्याः | भगिनी (६.१) |
| स्नेहसंयुक्तः | स्नेह–संयुक्त (√सम्-युज् + क्त, १.१) |
| कौशिक्या | कौशिकी (६.१) |
| रघुनन्दन | रघुनन्दन (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तो | ऽहं | हि | म | व | त्पा | र्श्वे |
| व | सा | मि | नि | य | तः | सु | खम् |
| भ | गि | न्याः | स्ने | ह | सं | यु | क्तः |
| कौ | शि | क्या | र | घु | न | न्द | न |