१.३३.१२

अहं हि नियमाद्राम हित्वा तां समुपागतः ।
सिद्धाश्रममनुप्राप्य सिद्धोऽस्मि तव तेजसा ॥

अन्वयः

राम Rama, अहम् हि I indeed, नियमात् for religious observance, तां हित्वा leaving her, समुपागत: have come, सिद्धाश्रमम् Siddha ashrama, अनुप्राप्य having reached, तव by your, तेजसा valour, सिद्ध: अस्मि I have fulfilled my desire.

M N Dutt

And, O Rama, it is only for the purpose of completing my sacrifice that leaving her behind, I have come to Siddhāśrama. And now by virtue of your energy, have I attained fruition.

Summary

Rama, for the sake of observance of austerity I have come to Siddhaashrama leaving her behind. Having reached here, I have fulfilled my desire through your valour.

पदच्छेदः

अहंमद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
नियमाद्नियम (५.१)
रामराम (८.१)
हित्वाहित्वा (√हा + क्त्वा)
तांतद् (२.१)
समुपागतःसमुपागत (√समुपा-गम् + क्त, १.१)
सिद्धाश्रमम्सिद्धाश्रम (२.१)
अनुप्राप्यअनुप्राप्य (√अनुप्र-आप् + ल्यप्)
सिद्धोसिद्ध (√सिध् + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
तवत्वद् (६.१)
तेजसातेजस् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हंहिनि मा द्रा
हि त्वा तांमु पा तः
सि द्धाश्र नु प्राप्य
सि द्धोऽस्मि ते सा