१.३३.२०

रामोऽपि सह सौमित्रिः किंचिदागतविस्मयः ।
प्रशस्य मुनिशार्दूलं निद्रां समुपसेवते ॥

अन्वयः

सह सौमित्रि: along with Lakshmana, रामोऽपि Rama also, किञ्चित् little, आगतविस्मय: with surprise, मुनिशार्दूलम् to the best of ascetics, प्रशस्य praising, निद्राम् sleep, समुपसेवते enjoyed.

M N Dutt

Rāma too along with Sumitrā's son having in admiration praised that tiger among ascetics, enjoyed the luxury of slumber.

Summary

Rama as well as Lakshmana, with a sense of wonder went to sleep full of admiration for the great ascetic.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डेण्डे चतुस्त्रिंशस्सर्ग:॥Thus ends the thirtyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

रामोराम (१.१)
ऽपिअपि (अव्ययः)
सहसह (अव्ययः)
सौमित्रिःसौमित्रि (१.१)
किंचिद्कश्चित् (२.१)
आगतविस्मयःआगत (√आ-गम् + क्त)–विस्मय (१.१)
प्रशस्यप्रशस्य (√प्र-शंस् + ल्यप्)
मुनिशार्दूलंमुनि–शार्दूल (२.१)
निद्रांनिद्रा (२.१)
समुपसेवतेसमुपसेवते (√समुप-सेव् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा मोऽपि सौ मि त्रिः
किंचि दा विस्म यः
प्रस्यमुनि शा र्दू लं
नि द्रांमु से ते