१.३३.४

एवमुक्त्वा कुशो राम कुशनाभं महीपतिम् ।
जगामाकाशमाविश्य ब्रह्मलोकं सनातनम् ॥

अन्वयः

राम O Rama, कुश: Kusa, महीपतिम् king, कुशनाभम् Kusanabha, एवम् in this way, उक्त्वा having spoken, आकाशम् the sky, आविश्य having entered, सनातनम् eternal, ब्रह्मलोकम् Brahmaloka, जगाम had gone.

M N Dutt

Having said this to king Kusanabha, Kusa, O Rāma, entering the welkin, went to the eternal regions of Brahmā.

Summary

"O Rama so saying to king Kusanabha, Kusa left through space for the eternal Brahmaloka".

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
कुशोकुश (१.१)
रामराम (८.१)
कुशनाभंकुशनाभ (२.१)
महीपतिम्महीपति (२.१)
जगामाकाशम्जगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)–आकाश (२.१)
आविश्यआविश्य (√आ-विश् + ल्यप्)
ब्रह्मलोकंब्रह्मन्–लोक (२.१)
सनातनम्सनातन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्त्वाकु शो रा
कु ना भं ही तिम्
गा मा का मा विश्य
ब्रह्म लो कं ना नम्