१.३४.२०

एते ते शैल राजस्य सुते लोकनमस्कृते ।
गङ्गा च सरितां श्रेष्ठा उमा देवी च राघव ॥

अन्वयः

राघव O Rama, सरिताम् among rivers, श्रेष्ठा excellent, गङ्गा Ganga, उमादेवी च Uma devi, एते both of them, शैलराजस्य king of Mountains, Himavan's, लोकनमस्कृते worshipped by the world, ते both, सुते daughters.

M N Dutt

And these, O Rāghava, are the daughters of that king of mountains, worshipped of all, viz, Gangā, the foremost of streams, and the divine Uma.

Summary

O son of the Raghus Ganga, the holiest of rivers and Uma devi are two daughters of the king of the mountains, (Himavan). They are worshipped by the entire world.

पदच्छेदः

एतेएतद् (१.३)
तेतद् (१.३)
शैलराजस्यशैलराज (६.१)
सुतेसुता (१.२)
लोकनमस्कृतेलोक–नमस्कृत (√नमस्-कृ + क्त, १.२)
गङ्गागङ्गा (१.१)
(अव्ययः)
सरितांसरित् (६.३)
श्रेष्ठाश्रेष्ठ (१.१)
उमाउमा (१.१)
देवीदेवी (१.१)
(अव्ययः)
राघवराघव (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ते ते शै रास्य
सु ते लोस्कृ ते
ङ्गारि तां श्रे ष्ठा
मा दे वी रा