१.३५.२०

अथ शैल सुता राम त्रिदशानिदमब्रवीत् ।
समन्युरशपत्सर्वान्क्रोधसंरक्तलोचना ॥

अन्वयः

राम Rama, अथ thereafter, शैलसुता daughter of mountain Himavan, समन्यु: with anger, त्रिदशान् addressing devatas, इदम् these words, अब्रवीत् spoke, क्रोधसंरक्तलोचना with reddened eyes because of anger, सर्वान् all of them, अशपत् cursed.

M N Dutt

Then the Mountain's daughter, O Rama, addressed the celestials, cursing them with eyes reddened in wrath.

Summary

"Rama thereafter Uma, daughter of the mountain (Himavan) with her eyes red with anger cursed all of them:

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
शैलसुताशैलसुता (१.१)
रामराम (८.१)
त्रिदशान्त्रिदश (२.३)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
समन्युर्समन्यु (१.१)
अशपत्अशपत् (√शप् लङ् प्र.पु. एक.)
सर्वान्सर्व (२.३)
क्रोधसंरक्तलोचनाक्रोध–संरक्त (√सम्-रञ्ज् + क्त)–लोचन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शैसु ता रा
त्रि शानिब्र वीत्
न्यु त्स र्वा
न्क्रो संक्त लो ना