अन्वयः
लोकपावनी purifying the worlds, केन हेतुना for what reason, त्रीन् three, पथ: paths, प्लावयेत् should be overflowing with waters? धर्मज्ञ O Knower of righteousness, त्रिपथगा Tripathaga (threeway flowing), गङ्गा Ganga, कै: by which, कर्मभि: actions, अन्विता endowed with, त्रिषु लोकेषु in three worlds, सरिदुत्तमा excellent among rivers, विश्रुता well known.
Summary
Why does Ganga, the purifier of the worlds overflow the three paths (worlds)? O knower of dharma what deed made, Tripathaga (flowing in three directions) Ganga wellknown in the three worlds as the best (holiest) of all rivers"?
पदच्छेदः
| कथं | कथम् (अव्ययः) |
| गङ्गा | गङ्गा (१.१) |
| त्रिपथगा | त्रिपथगा (१.१) |
| विश्रुता | विश्रुत (√वि-श्रु + क्त, १.१) |
| सरिदुत्तमा | सरित् (१.१)–उत्तम (१.१) |
| त्रिषु | त्रि (७.३) |
| लोकेषु | लोक (७.३) |
| धर्मज्ञ | धर्म–ज्ञ (८.१) |
| कर्मभिः | कर्मन् (३.३) |
| कैः | क (३.३) |
| समन्विता | समन्वित (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क | थं | ग | ङ्गां | त्रि | प | थ | गा |
| वि | श्रु | ता | स | रि | दु | त्त | मा |
| त्रि | षु | लो | के | षु | ध | र्म | ज्ञ |
| क | र्म | भिः | कैः | स | म | न्वि | ता |