१.३६.१७

श्रुत्वा त्वग्निवचो गङ्गा तं गर्भमतिभास्वरम् ।
उत्ससर्ज महातेजाः स्रोतोभ्यो हि तदानघ ॥

अन्वयः

महातेज: O Highly glorious, अनघ O Sinless one, अग्निवच: words of firegod, श्रुत्वा having heard, गङ्गा Ganga, तदा then, अतिभास्वरम् highly resplendent, तम् गर्भम् that embryo, स्रोतोभ्य: towards streams of the river, उत्ससर्ज released.

M N Dutt

Hearing Agni's words, Gangă of mighty energy cast her exceedingly effulgent embryo on her streams, O sinless one.

Summary

"O glorious, sinless one, (Rama) hearing the words of the Firegod, Ganga then expelled that resplendent embryo from her streams.

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
त्व्तु (अव्ययः)
अग्निवचोअग्नि–वचस् (२.१)
गङ्गागङ्गा (१.१)
तंतद् (२.१)
गर्भम्गर्भ (२.१)
अतिभास्वरम्अति (अव्ययः)–भास्वर (२.१)
उत्ससर्जउत्ससर्ज (√उत्-सृज् लिट् प्र.पु. एक.)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
स्रोतोभ्योस्रोतस् (५.३)
हिहि (अव्ययः)
तदानघतदा (अव्ययः)–अनघ (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वा त्वग्नि चो ङ्गा
तंर्भति भास्व रम्
त्सर्ज हा ते जाः
स्रो तो भ्योहि दा