१.३६.१८

यदस्या निर्गतं तस्मात्तप्तजाम्बूनदप्रभम् ।
काञ्चनं धरणीं प्राप्तं हिरण्यममलं शुभम् ॥

अन्वयः

अस्या: from this river Ganaga, तप्तजाम्बूनदप्रभम् resembling the lustre of the molten gold, यत् that embryo, निर्गतम् emerging out of her, धरणीम् earth, प्राप्तम् having reached, तस्मात् from it, शुभम् auspicious, काञ्चनम् bright, अमलम् pure, हिरण्यम् gold (was produced).

M N Dutt

And as it came out of her, it wore the splendour of molten gold; and in consequence of its fiery virtue, objects near and objects far were converted into gold and silver of unsurpassed sheen, while those that were more distant were turned into copper and iron.

Summary

The embryo that emerged from Ganga reached the earth. It resembled the lustre of molten gold. It furned into gold auspicious, bright and pure.

पदच्छेदः

यद्यद् (१.१)
अस्याइदम् (५.१)
निर्गतंनिर्गत (√निः-गम् + क्त, १.१)
तस्मात्तद् (५.१)
तप्तजाम्बूनदप्रभम्तप्त (√तप् + क्त)–जाम्बूनद–प्रभा (१.१)
काञ्चनंकाञ्चन (१.१)
धरणींधरणी (२.१)
प्राप्तंप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)
हिरण्यम्हिरण्य (१.१)
अमलंअमल (१.१)
शुभम्शुभ (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्या निर्ग तं स्मा
त्तप्त जा म्बूप्र भम्
काञ्च नं णीं प्रा प्तं
हिण्य लंशु भम्