१.३७.११

तयोस्तद्वचनं श्रुत्वा भृगुः परम धार्मिकः ।
उवाच परमां वाणीं स्वच्छन्दोऽत्र विधीयताम् ॥

अन्वयः

परमधार्मिक: the highly virtuous one, महातेजा: highly powerful, राजा the king, तासाम् theirs, तत् वचनम् those words, श्रुत्वा having heard, अनुत्तमम् excellent, कन्याशतम् hundred daughters, प्रत्युवाच replied.

M N Dutt

Hearing this, the highly pious Bhỉgu said these pregnant words, 'Do you unfold your minds. Who wishes for what boon, between a single perpetuator of the line, and innumerable sons, possessed of mighty strength, and furnished with fame, and endowed with high spirits?'

Summary

The deeply religious and highly powerful king, having heard those words of his one hundred exceptional daughters, replied:

पदच्छेदः

तयोस्तद् (६.२)
तद्तद् (२.१)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
भृगुःभृगु (१.१)
परमधार्मिकःपरम–धार्मिक (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
परमांपरम (२.१)
वाणींवाणी (२.१)
स्वच्छन्दोस्वच्छन्द (१.१)
ऽत्रअत्र (अव्ययः)
विधीयताम्विधीयताम् (√वि-धा प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यो स्तद्व नं श्रु त्वा
भृ गुः धार्मि कः
वा मां वा णीं
स्व च्छ न्दोऽत्रवि धी ताम्