१.३८.२४

ते प्रसाद्य महात्मानं विषण्णवदनास्तदा ।
ऊचुः परमसंत्रस्ताः पितामहमिदं वचः ॥

अन्वयः

परमसन्त्रस्ता: highly agitated, विषण्णवदना: with meloncholic faces, ते they, महात्मानम् magnanimous, पितामहम् Brahma, प्रसाद्य having propitiated him, इदं वचः these words, ऊचु: spoke.

M N Dutt

And propitiating that high-souled one, they with melancholy countenances and in exceeding agitation, spoke these words to the Grand-sire,

Summary

With highly agitated minds and meloncholic faces, all of them approached magnanimous Brahma and having propitiated him said:

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
प्रसाद्यप्रसाद्य (√प्र-सादय् + ल्यप्)
महात्मानंमहात्मन् (२.१)
विषण्णवदनास्विषण्ण (√वि-सद् + क्त)–वदन (१.३)
तदातदा (अव्ययः)
ऊचुःऊचुः (√वच् लिट् प्र.पु. बहु.)
परमसंत्रस्ताःपरम–संत्रस्त (√सम्-त्रस् + क्त, १.३)
पितामहम्पितामह (२.१)
इदंइदम् (२.१)
वचःवचस् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेप्र साद्य हा त्मा नं
विण्ण नास्त दा
चुः सं त्र स्ताः
पि तामि दं चः