१.३८.६

तस्याश्वचर्यां काकुत्स्थ दृढधन्वा महारथः ।
अंशुमानकरोत्तात सगरस्य मते स्थितः ॥

अन्वयः

तात O Child, काकुत्स्थ O Kakutstha, दृढधन्वा possessing strong bow, महारथ: great charioteer, अंशुमान् Anshuman,सगरस्य Sagara's, मते on the wish, स्थित: abiding by, तस्य relating to that sacrifice, अश्वचर्याम् following the horse, अकरोत् carried out.

M N Dutt

And that country, O best of men, is excellent as a sacrificial ground. And, O Kākutstha, equipped with a powerful bow, that mighty carwarrior, living under Sagara's sway, Ansumat, O child, followed the horse, for the purpose of protecting it.

Summary

"O child, O son of the Kakutsthas, the great charioteer Anshuman (who can fight with eleven thousand charioteers), wielding a strong bow followed the sacrificial horse (in order to protect it) in compliance with Sagara's wish.

पदच्छेदः

तस्याश्वचर्यांतद् (६.१)–अश्व–चर्या (२.१)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
दृढधन्वादृढ–धन्वन् (१.१)
महारथःमहत्–रथ (१.१)
अंशुमान्अंशुमन्त् (१.१)
अकरोत्अकरोत् (√कृ लङ् प्र.पु. एक.)
ताततात (८.१)
सगरस्यसगर (६.१)
मतेमत (७.१)
स्थितःस्थित (√स्था + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्याश्व र्यां का कुत्स्थ
दृ न्वा हा थः
अंशु मा रो त्ता
स्य तेस्थि तः