१.४.९

तौ तु गान्धर्वतत्त्वज्ञौ मूर्च्छनास्थानकोविदौ ।
भ्रातरौ स्वरसंपन्नौ गन्धर्वाविव रूपिणौ ॥

अन्वयः

धर्मज्ञौ the two had knowledge of dharma, राजपुत्रौ the two princes, यशस्विनौ well known, भ्रातरौ brothers, स्वरसम्पन्नौ endowed with good voice, आश्रमवासिनौ living in the hermitage, कुशीलवौ (singers) Kusa and Lava, ददर्श saw them.

Summary

The sage saw the two illustrious princely brothers, wellversed in dharma and endowed with a sweet voice living in the hermitage.

पदच्छेदः

तौतद् (१.२)
तुतु (अव्ययः)
गान्धर्वतत्त्वज्ञौगान्धर्व–तत्त्व–ज्ञ (१.२)
स्थानमूर्छनकोविदौस्थान–मूर्छन–कोविद (१.२)
भ्रातरौभ्रातृ (१.२)
स्वरसम्पन्नौस्वर–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.२)
गन्धर्वाव्गन्धर्व (१.२)
इवइव (अव्ययः)
रूपिणौरूपिन् (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तौतु गा न्धर्व त्त्व ज्ञौ
मूर्च्छ ना स्था कोवि दौ
भ्रा रौस्व सं न्नौ
न्ध र्वावि रूपि णौ