१.४१.२४

तमेवमुक्त्वा राजानं गङ्गां चाभाष्य लोककृत् ।
जगाम त्रिदिवं देवः सह सर्वैर्मरुद्गणैः ॥

अन्वयः

लोककृत् (देवः) the creator of the worlds, तं राजानम् addressing that king, एवम् in this way, उक्त्वा having spoken, गङ्गां च Ganga also, आभाष्य after conversing, सह देवै: along with devatas, मरुद्गणै: with groups of maruts, त्रिदिवम् towards heaven, जगाम had gone.

M N Dutt

Having thus addressed the monarch, and greeted Gangā, the creator of the worlds repaired to heaven with the celestials.

Summary

The Creator of the worlds having thus addressed the king and conversing with Ganga went towards heaven along with devatas and maruts". इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये बालकाण्डे द्विचत्वारिंशस्सर्ग:॥Thus ends the fortysecond sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
राजानंराजन् (२.१)
गङ्गांगङ्गा (२.१)
चाभाष्य (अव्ययः)–आभाष्य (√आ-भाष् + ल्यप्)
लोककृत्लोककृत् (१.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
त्रिदिवंत्रिदिव (२.१)
देवःदेव (१.१)
सहसह (अव्ययः)
सर्वैर्सर्व (३.३)
मरुद्गणैःमरुत्–गण (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मे मु क्त्वा रा जा नं
ङ्गां चा भाष्य लो कृत्
गात्रिदि वं दे वः
र्वैर्म रुद्ग णैः