अन्वयः
ये च those, शापात् due to the curse, गगनात् from the sky, वसुधातलम् earth, प्रपतिता: had fallen, ते they, तत्र there, अभिषेकम् bath, कृत्वा having taken, गतकल्मषा: बभूवु: were absolved of their sins.
M N Dutt
And those that had fallen from the sky to the earth in consequence of some curse of other, having bathed there, and thereby having their sins washed an removed by that sanctifying water, again ascended the sky and entered the celestial regions.
Summary
Those cursed to fall from heaven to earth were absolved of their sins after bathing there (in the waters of Ganga).
पदच्छेदः
| शापात् | शाप (५.१) |
| प्रपतिता | प्रपतित (√प्र-पत् + क्त, १.३) |
| ये | यद् (१.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| गगनाद् | गगन (५.१) |
| वसुधातलम् | वसुधा–तल (२.१) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| तत्राभिषेकं | तत्र (अव्ययः)–अभिषेक (२.१) |
| ते | तद् (१.३) |
| बभूवुर् | बभूवुः (√भू लिट् प्र.पु. बहु.) |
| गतकल्मषाः | गत (√गम् + क्त)–कल्मष (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| शा | पा | त्प्र | प | ति | ता | ये | च |
| ग | ग | ना | द्व | सु | धा | त | लम् |
| कृ | त्वा | त | त्रा | भि | षे | कं | ते |
| ब | भू | वु | र्ग | त | क | ल्म | षाः |