अन्वयः
तेन by that, सुभास्वता excellently shining, तोयेन waters, धूतपापा: cleansed of their sins, पुन: again, आकाशम् sky, आविश्य having entered, अथ thereafter, पुन: again, स्वान् their own, लोकान् celestial worlds, प्रतिपेदिरे attained.
M N Dutt
And those that had fallen from the sky to the earth in consequence of some curse of other, having bathed there, and thereby having their sins washed an removed by that sanctifying water, again ascended the sky and entered the celestial regions.
Summary
Cleansed of their sins by the sparkling waters, they ascended through the sky once again to their own (celestial) worlds.
पदच्छेदः
| धूतपापाः | धूत (√धू + क्त)–पाप (१.३) |
| पुनस् | पुनर् (अव्ययः) |
| तेन | तद् (३.१) |
| तोयेनाथ | तोय (३.१)–अथ (अव्ययः) |
| सुभास्वता | सु (अव्ययः)–भास्वत् (३.१) |
| पुनर् | पुनर् (अव्ययः) |
| आकाशम् | आकाश (२.१) |
| आविश्य | आविश्य (√आ-विश् + ल्यप्) |
| स्वांल् | स्व (२.३) |
| लोकान् | लोक (२.३) |
| प्रतिपेदिरे | प्रतिपेदिरे (√प्रति-पद् लिट् प्र.पु. बहु.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| धू | प | पा | पाः | पु | न | स्ते | न |
| तो | ये | ना | थ | सु | भा | स्व | ता |
| पु | न | रा | का | श | मा | वि | श्य |
| स्वा | ल्लो | का | न्प्र | ति | पे | दि | रे |