अन्वयः
नरश्रेष्ठ O Best among men, अहम् I, ते with you, प्रीत: pleased, तव to you, प्रियम् dear, करिष्यामि I shall do, अहम् I, शैलराजसुताम् daughter of the king of mountains, शिरसा with my head, धारयिष्यामि will hold.
M N Dutt
O foremost of men, I am well pleased with you: I will do what will before your welfare. I will hold the Mountain's daughter on my head.
Summary
"O Best of men I am pleased with your devotion. I will hold Ganga on my head, the daughter of the king of mountains (to reduce the force of her descent). I shall do your wish.
पदच्छेदः
| प्रीतस् | प्रीत (√प्री + क्त, १.१) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| नरश्रेष्ठ | नर–श्रेष्ठ (८.१) |
| करिष्यामि | करिष्यामि (√कृ लृट् उ.पु. ) |
| तव | त्वद् (६.१) |
| प्रियम् | प्रिय (२.१) |
| शिरसा | शिरस् (३.१) |
| धारयिष्यामि | धारयिष्यामि (√धारय् लृट् उ.पु. ) |
| शैलराजसुताम् | शैलराज–सुता (२.१) |
| अहम् | मद् (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| प्री | त | स्ते | ऽहं | न | र | श्रे | ष्ठ |
| क | रि | ष्या | मि | त | व | प्रि | यम् |
| शि | र | सा | धा | र | यि | ष्या | मि |
| शै | ल | रा | ज | सु | ता | म | हम् |