१.४३.११

दिलीपेन महाभाग तव पित्रातितेजसा ।
पुनर्न शङ्किता नेतुं गङ्गां प्रार्थयतानघ ॥

अन्वयः

अनघ O Sinless one, महाभाग O Blessed one, राजार्षिणा by the royal saint, गुणवता virtuous, महर्षिसमतेजसा possessing the splendour of a maharshi, मत्तुल्यतपसा equal to me in austerities, क्षत्रधर्मस्थितेन abiding in the duties of a Kshatriya, अतितेजसा by the highly lustrous, गङ्गाम् Ganga, प्रार्थयता beseeching, तव your, पित्रा by father, दिलीपेन by Dilipa, महाभाग O Distinguished one, आनेतुं पुन: for bringing, न शङ्किता it was not made possible.

M N Dutt

Then again that royal saint, crowned with qualities; of austerities like to mine, ever abiding by his Ksatriya duties, even Dilipa's self, your exceedingly puissant sire.

Summary

O Sinless one (Bhagiratha) O Distinguished one on the part of Dilipa brilliant your father who had the virtuous of a rajarshi, who was equal to a maharshi in splendour, and to me in austerities and abiding to the duties of a kshatriya it was even not possible to bring Ganga through prayer.

पदच्छेदः

दिलीपेनदिलीप (३.१)
महाभागमहाभाग (८.१)
तवत्वद् (६.१)
पित्रातितेजसापितृ (३.१)–अतितेजस् (३.१)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
(अव्ययः)
शङ्किताशङ्कित (√शङ्क् + क्त, १.१)
नेतुंनेतुम् (√नी + तुमुन्)
गङ्गांगङ्गा (२.१)
प्रार्थयतानघप्रार्थयत् (√प्र-अर्थय् + शतृ, ३.१)–अनघ (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दि ली पे हा भा
पि त्राति ते सा
पुर्नङ्कि ता ने तुं
ङ्गां प्रार्थ ता