१.४३.१२

सा त्वया समतिक्रान्ता प्रतिज्ञा पुरुषर्षभ ।
प्राप्तोऽसि परमं लोके यशः परमसंमतम् ॥

अन्वयः

पुरुषर्षभ O Best among men, सा प्रतिज्ञा that vow, त्वया by you, समनुक्रान्ता has been kept up, लोके in this world, परमसम्मतम् highly acceptable, परमम् supreme, यश: fame, प्राप्त: असि you have obtained.

M N Dutt

O eminently righteous one, had failed in bringing down Gangā according to his cherished resolve, O sinless one. And now, O foremost of men, that promise having been fulfilled by you, you shall attain signal glory in the world by the common consent of all.

Summary

O Best among men you have fulfilled that vow. You have achieved supreme renown and reverence in this world.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
समतिक्रान्तासमतिक्रान्त (√समति-क्रम् + क्त, १.१)
प्रतिज्ञाप्रतिज्ञा (१.१)
पुरुषर्षभपुरुष–ऋषभ (८.१)
प्राप्तोप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१)
ऽसिअसि (√अस् लट् म.पु. )
परमंपरम (२.१)
लोकेलोक (७.१)
यशःयशस् (२.१)
परमसंमतम्परम–संमत (√सम्-मन् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सात्व या ति क्रा न्ता
प्र ति ज्ञापुरुर्ष
प्रा प्तोऽसि मं लो के
शः सं तम्