अन्वयः
पुरुषर्षभ O Best among men, सा प्रतिज्ञा that vow, त्वया by you, समनुक्रान्ता has been kept up, लोके in this world, परमसम्मतम् highly acceptable, परमम् supreme, यश: fame, प्राप्त: असि you have obtained.
M N Dutt
O eminently righteous one, had failed in bringing down Gangā according to his cherished resolve, O sinless one. And now, O foremost of men, that promise having been fulfilled by you, you shall attain signal glory in the world by the common consent of all.
Summary
O Best among men you have fulfilled that vow. You have achieved supreme renown and reverence in this world.
पदच्छेदः
| सा | तद् (१.१) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| समतिक्रान्ता | समतिक्रान्त (√समति-क्रम् + क्त, १.१) |
| प्रतिज्ञा | प्रतिज्ञा (१.१) |
| पुरुषर्षभ | पुरुष–ऋषभ (८.१) |
| प्राप्तो | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१) |
| ऽसि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
| परमं | परम (२.१) |
| लोके | लोक (७.१) |
| यशः | यशस् (२.१) |
| परमसंमतम् | परम–संमत (√सम्-मन् + क्त, २.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | त्व | या | स | म | ति | क्रा | न्ता |
| प्र | ति | ज्ञा | पु | रु | ष | र्ष | भ |
| प्रा | प्तो | ऽसि | प | र | मं | लो | के |
| य | शः | प | र | म | सं | म | तम् |