१.४५.७

एवमुक्त्वा महातेजाः पाणिना स ममार्ज ताम् ।
समालभ्य ततः स्वस्तीत्युक्त्वा स तपसे ययौ ॥

अन्वयः

महातेजा: highly energetic, स: Kasyapa, एवम् in this way, उक्त्वा having spoken, ताम् her, पाणिना with his palm, ममार्ज touched her body gently stroking, समालभ्य having touched her, तत: then, स्वस्ति इति "May good be with thee", उक्त्वा having spoken, स: Kashyapa, तपसे to perform austerities, ययौ had gone.

M N Dutt

And through me, you will give birth to a son that will destroy the three worlds. Having said this, that highly energetic one rubbed her person with his palm. And having rubbed her, he said, 'Luck!' and then went away to carry on austerities.

Summary

Highly brilliant Kasyapa, having thus spoken, touched her gently with his palm, stroked her body and said, "May good betide thee". Having said this, Kasyapa went away to perform austerities.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
पाणिनापाणि (३.१)
तद् (१.१)
ममार्जममार्ज (√मृज् लिट् प्र.पु. एक.)
ताम्तद् (२.१)
समालभ्यसमालभ्य (√समा-लभ् + ल्यप्)
ततःततस् (अव्ययः)
स्वस्तीत्य्स्वस्ति (१.१)–इति (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
तद् (१.१)
तपसेतपस् (४.१)
ययौययौ (√या लिट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्त्वा हा ते जाः
पाणि ना मार्ज ताम्
माभ्य तः स्व स्ती
त्यु क्त्वा से यौ