१.४६.२

ममापराधाद्गर्भोऽयं सप्तधा विफलीकृतः ।
नापराधोऽस्ति देवेश तवात्र बलसूदन ॥

अन्वयः

बलसूदन O Slayer of Balasura, देवेश Devendra, मम my, अपराधात् by the fault, अयम् this, गर्भ: embryo, सप्तधा into seven pieces, विफलीकृत: rendered useless, अत्र in this matter, तव your, अपराध: fault, नास्ति was not there.

M N Dutt

By my fault it is that the embryo has been sundered in seven. O chief of the celestials, herein you are guilty of no transgression, o destroyer of Bala.

Summary

"O Indra, Slayer of Balasura, because of my fault this embryo has been made into seven pieces and rendered useless. In this matter you have not committed any fault.

पदच्छेदः

ममापराधाद्मद् (६.१)–अपराध (५.१)
गर्भोगर्भ (१.१)
ऽयंइदम् (१.१)
सप्तधासप्तधा (अव्ययः)
विफलीकृतःविफलीकृत (√विफली-कृ + क्त, १.१)
नापराधो (अव्ययः)–अपराध (१.१)
ऽस्तिअस्ति (√अस् लट् प्र.पु. एक.)
देवेशदेवेश (८.१)
तवात्रत्वद् (६.१)–अत्र (अव्ययः)
बलसूदनबलसूदन (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मा रा धा द्ग र्भो ऽयं
प्त धावि लीकृ तः
ना रा धोऽस्ति दे वे
वात्र सू