१.४६.२०

सुमतिस्तु महातेजा विश्वामित्रमुपागतम् ।
श्रुत्वा नरवरश्रेष्ठः प्रत्युद्गच्छन्महायशाः ॥

अन्वयः

महातेजा: most brilliant, महायशा: man of immense renown, नरवरश्रेष्ठ: chief of men, सुमतिस्तु king Sumati, विश्वामित्रम् Visvamitra, उपागतम् arrived, श्रुत्वा having heard, प्रत्युद्गच्छत् went forward (to receive him).

M N Dutt

And having heard that the illustrious Viśvāmitra had come, that best of kings, the effulgent Sumati, appeared before him.

Summary

Having heard of the arrival of Viswamitra the celebrated Sumati, most brilliant chief of kings proceeded (to receive him).

पदच्छेदः

सुमतिस्सुमति (१.१)
तुतु (अव्ययः)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
विश्वामित्रम्विश्वामित्र (२.१)
उपागतम्उपागत (√उपा-गम् + क्त, २.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
नरवरश्रेष्ठःनर–वर–श्रेष्ठ (१.१)
प्रत्युद्गच्छन्प्रत्युद्गच्छत् (√प्रत्युत्-गम् + शतृ, १.१)
महायशाःमहत्–यशस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु तिस्तु हा ते जा
वि श्वा मित्रमु पा तम्
श्रु त्वा श्रे ष्ठः
प्र त्यु द्ग च्छन्म हा शाः