अन्वयः
पुत्रक O Son, सप्त seven, इमे these, मम my, आत्मजा: sons, दिव्यरूपा: having celestial beauty, वातस्कन्धा: presiding deities for Vata Skandha (divisions of wind), मारुता: इति named Maruts, विख्याता: wellknown, दिवि in the sky (intermediate regions), चरन्तु let them wander.
M N Dutt
O son, let my sons having noble forms, becoming famous Marutas range the Vātaskandha regions in heaven.
Summary
O Son, all these seven are my sons of celestial beauty.They will become pesiding deities for Vata Skandha (divisions of wind) and let them be wellknown as maruts wandering in the universe.
पदच्छेदः
| वातस्कन्धा | वातस्कन्ध (१.३) |
| इमे | इदम् (१.३) |
| सप्त | सप्तन् (२.१) |
| चरन्तु | चरन्तु (√चर् लोट् प्र.पु. बहु.) |
| दिवि | दिव् (७.१) |
| पुत्रकाः | पुत्रक (१.३) |
| मारुता | मारुत (१.२) |
| इति | इति (अव्ययः) |
| विख्याता | विख्यात (√वि-ख्या + क्त, १.३) |
| दिव्यरूपा | दिव्य–रूप (१.३) |
| ममात्मजाः | मद् (६.१)–आत्मज (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वा | त | स्क | न्धा | इ | मे | स | प्त |
| च | र | न्तु | दि | वि | पु | त्र | काः |
| मा | रु | ता | इ | ति | वि | ख्या | ता |
| दि | व्य | रू | पा | म | मा | त्म | जाः |