१.४६.९

एवं तौ निश्चयं कृत्वा मातापुत्रौ तपोवने ।
जग्मतुस्त्रिदिवं राम कृतार्थाविति नः श्रुतम् ॥

अन्वयः

राम O Rama, तौ मातापुत्रौ those mother and sons, एवम् in this way, निश्चयम् conclusion, कृत्वा having arrived, कृतार्थौ having fulfilled their desire, त्रिदिवम् towords heaven, जग्मतु: had gone, इति श्रुतम् thus heard.

M N Dutt

And it has been heard by us that having thus ascertained in that hermitage, the mother and the son, O Rama, went to heaven, their desire obtained.

Summary

"O Rama mother and sons having arrived at this conclusion in the tapovana ascended to heaven with their desire fulfilled. This is what we have heard."

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
तौतद् (१.२)
निश्चयंनिश्चय (२.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
मातापुत्रौमाता–पुत्र (१.२)
तपोवनेतपस्–वन (७.१)
जग्मतुस्जग्मतुः (√गम् लिट् प्र.पु. द्वि.)
त्रिदिवंत्रिदिव (२.१)
रामराम (८.१)
कृतार्थाव्कृतार्थ (१.२)
इतिइति (अव्ययः)
नःमद् (६.३)
श्रुतम्श्रुत (√श्रु + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वं तौ निश्च यं कृ त्वा
मा ता पु त्रौ पो ने
ग्म तुस्त्रिदि वं रा
कृ ता र्थाविति नःश्रु तम्