१.४७.१४

हन्त ते कथयिष्यामि शृणु तत्त्वेन राघव ।
यस्यैतदाश्रमपदं शप्तं कोपान्महात्मना ॥

अन्वयः

राघव O Rama, महात्मना magnanimous (by whom), कोपात् out of wrath, शप्तम् cursed, इदम् this, आश्रमपदम् hermitage, यस्य whose, तत्त्वेन truthfully, ते to you, कथयिष्यामि I shall tell, श्रृणु you may listen, हन्त oh

M N Dutt

Ah! Do you listen. I will tell you through the wrath of what high-souled one this hermitage came to he cursed.

Summary

"O Descendant of the Raghus I shall tell all you about this hermitage cursed by the wrath of a great man.

पदच्छेदः

हन्तहन्त (अव्ययः)
तेत्वद् (४.१)
कथयिष्यामिकथयिष्यामि (√कथय् लृट् उ.पु. )
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
तत्त्वेनतत्त्व (३.१)
राघवराघव (८.१)
यस्यैतद्यद् (६.१)–एतद् (१.१)
आश्रमपदंआश्रम–पद (१.१)
शप्तंशप्त (√शप् + क्त, १.१)
कोपान्कोप (५.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्त ते यि ष्यामि
शृणु त्त्वे रा
स्यै दाश्र दं
प्तं को पान्म हात्म ना