१.४७.२१

इन्द्रस्तु प्रहसन्वाक्यमहल्यामिदमब्रवीत् ।
सुश्रोणि परितुष्टोऽस्मि गमिष्यामि यथागतम् ॥

अन्वयः

इन्द्रस्तु Indra, प्रहसन् smilingly, अहल्याम् addressing Ahalya, इदम् वाक्यम् these words, अब्रवीत् spoke, सुश्रोणि one with lovely hips, परितुष्ट: अस्मि I am gratified, यथागतम् in the way I have come, गमिष्यामि I shall go.

M N Dutt

Indra too said to Ahalyā, 'O you of shapely hips, pleased am I. Now I repair to my own place.'

Summary

Indra smilingly said to Ahalya, 'O One with lovely hips, I am gratified. I shall go away the way I have come'.

पदच्छेदः

इन्द्रस्इन्द्र (१.१)
तुतु (अव्ययः)
प्रहसन्प्रहसत् (√प्र-हस् + शतृ, १.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अहल्याम्अहल्या (२.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
सुश्रोणिसुश्रोणि (८.१)
परितुष्टोपरितुष्ट (√परि-तुष् + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
गमिष्यामिगमिष्यामि (√गम् लृट् उ.पु. )
यथागतम्यथागत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्द्र स्तुप्र न्वाक्य
ल्यामिब्र वीत्
सु श्रोणिरि तु ष्टोऽस्मि
मि ष्यामि था तम्