१.४८.२१

गौतमोऽपि महातेजा अहल्यासहितः सुखी ।
रामं संपूज्य विधिवत्तपस्तेपे महातपाः ॥

अन्वयः

महातपा: possessed of great ascetism, महातेजा: highly glorious, गौतमोऽपि Gautama also, अहल्यासहित: accompanied by Ahalya, सुखी full of joy, रामम् Rama, विधिवत् according to tradition, सम्पूज्य having worshipped, तप: austerities, तेपे performed.

M N Dutt

And the highly energetic Gautama also happy on his union with Ahalyā, honoured Rāma highly, and that one of mighty mortifications then became engaged in austerities.

Summary

Brilliant Gautam, the great ascetic, along with Ahalya, worshipped Rama according to tradition, with delight and continued with his austerities.

पदच्छेदः

गौतमोगौतम (१.१)
ऽपिअपि (अव्ययः)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
अहल्यासहितःअहल्या–सहित (१.१)
सुखीसुखिन् (१.१)
रामंराम (२.१)
सम्पूज्यसम्पूज्य (√सम्-पूजय् + ल्यप्)
विधिवत्विधिवत् (अव्ययः)
तपस्तपस् (२.१)
तेपेतेपे (√तप् लिट् प्र.पु. एक.)
महातपाःमहत्–तपस् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

गौ मोऽपि हा ते जा
ल्याहि तःसु खी
रा मं सं पूज्यविधि
त्त स्ते पे हा पाः