१.४८.८

अग्नेस्तु वचनं श्रुत्वा पितृदेवाः समागताः ।
उत्पाट्य मेषवृषणौ सहस्राक्षे न्यवेदयन् ॥

अन्वयः

समागता: assembled, पितृदेवा: pitrudevatas, अग्ने: Agni's, वचनम् words, श्रुत्वा having heard, मेषवृषणौ testicles of ram, उत्पाट्य extracting, सहस्राक्षे for Indra, न्यवेशयन् grafted.

M N Dutt

ram Hearing Agni's speech, the assembled Pitrs, rooting up the scrotum of the ram, joined it to the person of the thousand-eyed deity.

Summary

Hearing the words of the Firegod the pitrudevatas assembled, uprooted the testicles of the ram and grafted them on to Indra.

पदच्छेदः

अग्नेस्अग्नि (६.१)
तुतु (अव्ययः)
वचनंवचन (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
पितृदेवाःपितृ–देव (१.३)
समागताःसमागत (√समा-गम् + क्त, १.३)
उत्पाट्यउत्पाट्य (√उत्-पाटय् + ल्यप्)
मेषवृषणौमेष–वृषण (२.२)
सहस्राक्षेसहस्राक्ष (७.१)
न्यवेदयन्न्यवेदयन् (√नि-वेदय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ग्नेस्तु नं श्रु त्वा
पितृ दे वाः मा ताः
त्पाट्य मेवृ णौ
स्रा क्षेन्य वे यन्